Trong ngôn ngữ tiếng Việt, có nhiều từ nói thì dễ, có thể không để ý đến nhưng khi viết vào văn bản thì lại khác. Vì vốn từ tiếng Việt thực sự rất phong phú và đa dạng, do đó có nhiều từ phát âm gần giống nhau gây ra nhiều sai sót trong văn bản. Điển hình là từ tham quan và thăm quan. Vậy theo từ điển tiếng Việt thì tham quan hay thăm quan mới là đúng chính tả và nên sử dụng từ nào?

Định nghĩa về tham quan và thăm quan

Trước khi muốn biết tham quan hay thăm quan mới là đúng chính tả trong tiếng Việt chúng ta cần biết đó là ý nghĩa của tham quan và thăm quan là gì. Cụ thể:

Định nghĩa về tham quan

Trong việc phân biệt giữa tham quan và thăm quan, thì tham quan được hiểu như sau: “tham” có nghĩa là can thiệp, can dự vào một việc nào đó đang diễn ra, “quan” có nghĩa là quan sát, theo dõi một sự vật, sự việc hoặc hiện tượng nào đó. 

tham-quan-hay-tham-quan-1

Tham quan là từ được sử dụng rộng rãi và phổ biến trong ngữ pháp tiếng Việt

Hiểu rõ hơn thì tham quan là hoạt động của khách du lịch trong việc tới thăm một nơi nào đó có tài nguyên du lịch. Tất cả đều với mục đích tìm hiểu, thưởng thức về những giá trị của tài nguyên du lịch đó mang lại. Ngoài ra, từ “tham quan” cũng được sử dụng trong các chuyến đi của nhiều đoàn du lịch hoặc lúc chúng ta giao tiếp hàng ngày với nhau.

Định nghĩa về thăm quan

“Thăm” trong thăm quan có nghĩa là viếng thăm, hỏi han ai đó và là một từ thuần việt. Còn “quan” trong thăm quan có nghĩa là quan sát, nhìn nhận về một sự vật, sự việc nào đó và là từ Hán Việt.

Tuy nhiên, theo về nguyên tắc trong tiếng Việt thì từ thuần Việt và Hán Việt không thể kết hợp với nhau. Đặc biệt hơn, ở trong từ điển tiếng Việt cũng không hề tồn tài cụm từ “thăm quan”.

Dùng tham quan hay thăm quan mới đúng chính tả?

Như những gì đã phân tích về tham quan và thăm quan ở trên, tin chắc bạn cũng đã phần nào hiểu rõ được tính chất, ý nghĩa và có đáp án dùng tham quan hay thăm quan rồi. Theo như chứng minh ở trên, thì từ “tham quan” mới là từ đúng chính tả trong tiếng Việt và phù hợp với ngữ cảnh mà chúng ta vốn vẫn sử dụng.

tham-quan-hay-tham-quan-1

Theo ngữ pháp tiếng Việt, tham quan mới là từ đúng chính tả

Ngoài ra, nếu bạn tìm đọc các loại văn bản chính thống, siêng năng tra cứu ngữ pháp tiếng Việt thì chắc chắn sẽ nhận thấy rằng “tham quan” mới là từ được sử dụng phổ biến và nhiều nhất chứ không hề có từ “thăm quan”.

Tại sao có sự sai sót giữa tham quan và thăm quan?

Sau khi đã biết nên sử dụng tham quan hay thăm quan trong các văn bản, bạn có tò mò tại sao lại có sự sai sót này không? Trên thực tế, việc nhầm lẫn chính là trong cuộc sống giao tiếp và văn bản hàng ngày cũng khá phổ biến. 

Nguyên nhân chủ yếu là do ngữ pháp của từng vùng miền trên đất nước ta có cách phát âm khác nhau. Ngoài ra cũng do sự nhầm lẫn của người nói, người viết, biết sai nhưng cố chấp không chịu sửa hoặc quên đi cách sửa đổi dẫn đến việc sai sót thành một thói quen.

Để cải thiện sự nhầm lẫn và sai sót trong cách phát âm khi phải đắn đo giữa tham quan hay thăm quan, điều chúng ta cần làm đó là thường xuyên trau dồi thêm vốn từ. Việc đọc sách, báo nhiều chính là cách bổ sung thêm vốn ngữ pháp cho bản thân tốt nhất. Chúc bạn luôn có cách phát âm cũng như viết một cách đúng đắn và chính xác nhất.

Nguồn: Zicxa.com